<dl id="q0qi0"><del id="q0qi0"></del></dl><td id="q0qi0"><kbd id="q0qi0"></kbd></td>
    <input id="q0qi0"></input>
    <s id="q0qi0"><kbd id="q0qi0"></kbd></s>
  • 您所在的位置:文明風> 圖片新聞 > 正文
    中國菜有了官方英文譯名 童子雞譯為“春雞”

    2012-03-14 09:54? ?來源:新華網   我來說兩句
        四喜丸子被譯成Four glad meat balls(四個高興的肉團),木須肉被翻成Wood mustache meat(木頭胡子肉)

    ?

    資料圖

    釋疑 童子雞為啥譯“春雞”

    中餐菜品琳瑯滿目,很多菜名也有著獨特的來源。在編制標準譯法時,不少菜名都引發了編委會、專家團隊內部激烈的爭議。此前曾被翻譯成Chicken without sex(還沒有性生活的雞)的童子雞此次被正名為Spring chicken(直譯為春雞),引發了網友熱議。

    北京外國語大學教授陳琳告訴記者,將童子雞的英文名稱定為Spring chicken是符合中英文語言特征的。童子雞的中文含義是沒有交配的小雞,而英語中一般用春、夏、秋、冬來形容小動物的年齡特征,初生到性成熟前的雞一般用Spring chicken來表示。

    陳琳說,紅燒獅子頭在標準譯法中被稱為Braised pork ball in brown sauce,而不能譯成Red burned lion head(紅燒獅子腦袋)。“如果外國客人看到菜單中有獅子的腦袋,一定會向動物保護組織投訴的。”陳琳笑稱。

    此外,四喜丸子的譯法也由Four glad meat balls(四個高興的肉團)改為Braised pork balls in gravy(肉湯中燉的豬肉丸),魚香肉絲則音譯加意譯為Yuxiang shredded pork,麻婆豆腐則從Tofu made by woman with freckles (一臉雀斑女人做的豆腐)改為了音譯的Mapo tofu。

    其它熱圖
    相關評論>> 
    爽爽爽爽爽爽a成人免费视频,国产精品麻豆视频,69式性无遮挡免费视频下载,日本欧美一区二区三区视频麻豆
    <dl id="q0qi0"><del id="q0qi0"></del></dl><td id="q0qi0"><kbd id="q0qi0"></kbd></td>
      <input id="q0qi0"></input>
      <s id="q0qi0"><kbd id="q0qi0"></kbd></s>
    • 主站蜘蛛池模板: sss欧美一区二区三区| 久久天天躁狠狠躁夜夜avapp | 精品欧美同性videosbest| 日韩欧美国产三级| 国产欧美亚洲专区第一页| 亚洲国产成人九九综合| 永久免费在线观看视频| 欧美成人秋霞久久AA片| 国产精品无码久久av| 亚洲大片免费观看| 100部毛片免费全部播放完整| 欧美成在线播放| 国产精品午夜福利在线观看地址 | 亚洲精品理论电影在线观看| aa级黄色毛片| 99热精品久久只有精品30 | 日本最新免费二区三区| 国产午夜a理论毛片在线影院| 久久免费区一区二区三波多野| 青青草视频成人| 无码一区二区三区亚洲人妻| 国产AV一区二区三区无码野战| 中文字幕在线观看一区二区| 精品视频一区二区观看| 宝宝你里面好烫很软不想出来 | 性色爽爱性色爽爱网站| 校花小冉黑人系列小说| 国产成人av在线影院| 久久久亚洲精品无码| 美女无遮挡免费视频网站| 好湿好大硬得深一点动态图 | 日韩黄色片网站| 日韩在线一区二区三区免费视频| 国产仑乱无码内谢| 三级日本高清完整版热播| 王爷晚上含奶h嗯额嗯| 国产精品香蕉在线观看| 么公的好大好深视频好爽想要| 野花社区视频www| 婷婷激情五月综合| 亚洲欧洲日韩国产一区二区三区|